Till startsida
To content Read more about how we use cookies on gu.se

Contact form


Note! If you want an answer on a question you must specify your email address

Elisabeth Bladh

Senior lecturer

Elisabeth Bladh
Senior lecturer
+46 31 786 4915

Room number: D404D
Postal Address: Box 200, 40530 Göteborg
Visiting Address: Renströmsgatan 6 , 41256 Göteborg

Department of Languages & Literatures (More Information)
Box 200
405 30 Göteborg
Visiting Address: Renströmsgatan 6 , 412 55 Göteborg

About Elisabeth Bladh

  • Phone/office hour: by appointment


I completed my PhD, a study on French Bible Translations, in 2003 with a national research school in Modern Languages. A few months later, I worked as a Project Assistant on the Strindberg project (Stockholm University), where I edited two scientific French texts, Sylva Sylvarum and Femte Brevet (The fifth letter), by Strindberg. From August 2004-2008, I was Assistant Lecturer, and later Lecturer, in French at The University of the West Indies, Cave Hill Campus, Barbados, where I taught Advanced French Language, Business French and Translation (English-French). In 2008, I received a grant from the Ahlström and Terserus Foundation which gave me the opportunity to develop my project “French-Caribbean Literature in Swedish Translation” at the Stockholm University over an 18 month period.
In August 2009, I was appointed Senior Lecturer of French at the Department of Languages and Literatures, University of Gothenburg. I currently teach courses in Phonetics, Culture, Grammar, French Language, Translation and Linguistics. I also supervise BA and MA theses in linguistics and translation. Since June 2009, I have been Editor for the French section of the journal Moderna Språk.


My current research focuses on Swedish translations of Francophone literature. I am above all interested in learning how foreign literature travels on an international market, but I am also exploring how translators deal with phenomena that do not have any correspondence to the target culture, such as dialect and realia. Starting from January 2012, I hold a post-doc position as a Research Fellow of the Royal Swedish Academy of Letters, History and Antiquities with the project: "Focusing on the perifery - Francophone literature in Swedish translation during the 20th century".

Latest publications

Översättningsvetenskaplig forskning inom romanska språk
Cecilia Alvstad, Elisabeth Bladh
Romanistiken i Sverige. Tradition och förnyelse / Andreas Romeborn & Elisabeth Bladh (red.)., Göteborg, Kriterium, Chapter in book 2020
Chapter in book

Andreas Romeborn, Elisabeth Bladh
Romanistiken i Sverige : tradition och förnyelse / Andreas Romeborn & Elisabeth Bladh (red.)., Göteborg , Göteborgs universitet, Acta Universitatis Gothoburgensis, Chapter in book 2020
Chapter in book

Översättarens synlighet
Elisabeth Bladh
En dag i Dublin om James Joyces Ulysses. Red. Åsa Arping & Mats Jansson., Göteborg, LIR.SKRIFTER.VARIA, Chapter in book 2014
Chapter in book

Transmissions de clichés : la Suède vue par les frères Foenkinos dans le roman la Délicatesse et son adaptation cinématographique
Elisabeth Bladh, Mårten Ramnäs, Cecilia Alvstad
La Langue dans la littérature, La Littérature dans la langue. Textes réunis en hommage à Eva Ahlstedt. Romanica Gothobugensis LXXI, Acta universitatis Gothobugensis. Red. Ingmar Söhrman & Katharina Vajta, Göteborg, University of Gothenburg, Chapter in book 2014
Chapter in book

Att översätta dialektala och kulturspecifika uttryck i Maryse Condés Traversée de la mangrove
Elisabeth Bladh, Alexander Künzli
Översättning, stil och lingvistiska metoder, Göteborgs universitet. Institutionen för språk och litteraturer, Chapter in book 2013
Chapter in book

Showing 11 - 20 of 28


A Strategy of Cultural Americanization
Elisabeth Bladh
Journal of American Studies of Turkey, Journal article 2013
Journal article

Elisabeth Bladh, Magnus Pettersson Ängsal
Översättning, stil och lingvistiska metoder. Elisabeth Bladh och Magnus P. Ängsal (red.), Göteborg, University of Gothenburg, Chapter in book 2013
Chapter in book


La traduction en suédois des littératures française et francophone entre 2000 et 2009: quelques données quantitatives
Elisabeth Bladh
Actes du XVIIIe congrès des romanistes scandinaves /Actas del XVIII congreso de romanistas escandinavos red. Eva Ahlstedt, Ken Benson, Elisabeth Bladh, Ingmar Söhrman och Ulla Åkerström, Magazine article 2012
Magazine article

La retraduction comme outil pédagogique dans l'enseignement de la littérature: le cas de Lysistrata dans les Caraïbes anglohpnes
Elisabeth Bladh
Aspekter av litterär nyöversättning = Aspects de la retraduction littéraire : föredrag från ett symposium vid Linnéuniversitetet (Växjö) 7-8 oktober 2011 / Olof Eriksson (red.), Conference contribution 2012
Conference contribution


Framtid på franska: skillnader mellan enkelt och sammansatt futurum
Elisabeth Bladh
Tid och tidsformer i olika språk, Göteborg, University of Gothenburg, Chapter in book 2011
Chapter in book

En titt på titlar: Svensk kriminallitteratur i tysk och fransk översättning
Elisabeth Bladh, Alexander Künzli
IASS 2010 Översättning - adaptation, interpretation, transformation. C-G Holmberg och P. E. Ljung (red.) Konferensvolym Lunds universitet 3-7 augusti 2010. Lund: Språk- och litteraturcentrum, Conference paper 2011
Conference paper

Showing 11 - 20 of 28

Page Manager: Annika Andersson|Last update: 1/18/2017

The University of Gothenburg uses cookies to provide you with the best possible user experience. By continuing on this website, you approve of our use of cookies.  What are cookies?

Denna text är utskriven från följande webbsida:
Utskriftsdatum: 2020-07-04