Joint research project funded by Kungl. Vitterhetsakademien, 2012-1014.
Present state of knowledge in the field, significance and objectives of the joint research:
The background of the project is the continued exploration of the approaches employed in the previous joint research project. Building a digital library of Slavic manuscripts, early printed books and reference data base (2008-20 11) resulted in one hand in new knowledge about the structure, the content and the language of the canonical medieval book heritage including both liturgical books and books that were closely related to the liturgical life - books for individual use and encyclopedia-like books. On the other hand, the increasing possibilities for access to digitalized resources for medieval studies in the fields of literature, textology and language history causes new terminological issues.
Previous and ongoing projects on digitalized description of medieval Cyrillic manuscripts and early printed books in Bulgaria and Sweden (see below) create wider opportunities for access of digitalized resources. This joint research project will focus on a large chronological diapason of manuscripts and early printed books preserved at Bulgarian and Swedish repositories and dated from the 12th to the 19th centuries. Two kinds of books will
be of most interest: 1) Liturgical books as: (liturgical) minea, prologue, prophetologion and typicon; 2) Books closely related to the liturgical practices as: prayer books for individual use, miscellanea for monks (like Ephraem of Syrus' works), pilgrim works and ascetic literature.
Various different terms have been established for the function and the content of these books. Significant parts of these books use to have different titles in different scholar traditions. Summing up the present state of terminology, there are two main groups of terms: 1) Well-established terms that vary depending on the language of the study and the research school. These terms usually (but not always) have a common accepted synonymic ties for different modern and medieval languages; 2) Terms that need further discussion. These are terms concerning the identification of the content or parts of the content in some books.
Based on the positive results from the previous project, it seems worthwhile to continue the scholarly exchange program. Ten specialists from both countries have so far visited each other, with excellent results. We therefore propose the exchange visits to continue along the working in the other country for four weeks I two specialists for two weeks on an annual basis, thereby promoting the continuity of the joint endeavors of the cooperation.
Box 200, 405 30 Göteborg
+46 (0) 31 786 1826