Till startsida
Sitemap
To content Read more about how we use cookies on gu.se

Tove Rosendal

Researcher

Tove Rosendal
Researcher
African languages
Academic degree: Doctor
tove.rosendal@sprak.gu.se
+46 31 786 1814

Room number: H611
Postal Address: Box 200, 40530 Göteborg
Visiting Address: Lundgrensgatan 7 , 41256 Göteborg


Department of Languages & Literatures (More Information)
Box 200
405 30 Göteborg
www.sprak.gu.se
spl@sprak.gu.se

Visiting Address: Renströmsgatan 6 , 405 30 Göteborg

About Tove Rosendal

  • Office hour: by appointment

Background

I defended my thesis “Linguistic Landshapes. A comparison of official and non-official language management in Rwanda and Uganda, focusing on the position of African languages” in June 2010. This is a macro-sociolinguistic work where I compare and analyze language policy and language use in Rwanda and Uganda within formal domains. The work included model and method development.

Before starting my doctoral studies in 2005 at the then Department of Oriental and African Languages at the University of Gothenburg, I worked as a teacher and with non-formal adult education - in Sweden and also in African countries.

Research

From 1 August 2014 on I work with the project “Linguistic Marginalization – Understanding the Process and Effects on Development Capacities” which is a 3,5-year project financed by the Swedish Research Council (U-forsk). It is a sociolinguistic study which links language use and development issues. It aims at identifying the reasons behind code-switching, the alternation between Ngoni and Swahili, in the Ruvuma Region in southwestern Tanzania. Swahili, which is used in formal domains and which since Independence has been promoted as a lingua franca, is used all over Tanzania, even in rural areas and within family. Today, 95 per cent of the population is estimated to speak Swahili.

Language use may form an important identity marker when cultures meet. How languages are used thus has symbolic value and identity is created through these symbolic systems. Code-switching between Ngoni and Swahili may be seen both as a sign of language loss and as a communication strategy. Therefore, an important issue is if code-switching shows that the Ngoni no longer can express themselves in their mother tongue or if code-switching marks ethnic or individual identity. Do the Ngoni lose their identity in this process or are possibly new identities developed?

I was in 2012 awarded a two-year postdoc within the TASENE program, financed by COSTECH, SIDA and NWO (Netherlands Organization for Scientific Research)/WOTRO Science for Global Development. The project was called Ngoni - Language, culture and sociolinguistic situation. It had three parts and was conducted in cooperation with Dr. Gastor Mapunda, University of Dar es Salaam, Tanzania. The project investigated the minority language Ngoni , spoken in the Ruvuma region in southern Tanzania. As a part of the project a questionnaire survey of 800 grade 1 and 5-7 pupils about parents’ language background, the pupils knowledge of Ngoni, their attitudes toward Ngoni and how the language is used within the local community was conducted. In the two other parts spoken Ngoni was documented and analyzed. Informants of various age groups were recorded. The linguistic analysis focused especially on to which extent loanwords from Swahili are used, how these are integrated into Ngoni and last, but not least, if code-switching occurred. A high degree of borrowed items and code-switching may indicate that the language is endangered and that a language shift (to Swahili) may occur in the future.

I have also worked with a research project, financed by Birgit och Gad Rausings Stiftelse för Vetenskaplig forskning, about the Cushitic language Somali, - its use and position in Djibouti, Ethiopia and in Kenya, i.e. countries bordering Somalia and where Somali is spoken. By investigating the relationship between languages which are allowed and de facto are used in different functions in society, power structures are revealed. Which language that are given status by being appointed as official languages or medium of instruction and thus known by the elite in a society has implications on both democracy and socio-economic development.

Teaching

I have earlier been responsible for the net-based course AF1100, Language and Society in Africa and lectured within the new Internationella språkprogrammet. Earlier, I have even taught the net courses SO1101, Somali Society and Culture and SO1201, Language and Society. Together with Harbi Abdillahi Amir I have developed contract education about Somali culture (courses and lectures). For several years I also taught part of the course Afrikastudier at Global studies, University of Gothenburg.
 

Latest publications

Language transmission and use in a bilingual setting in rural Tanzania. Findings from an in-depth study of Ngoni.
Tove Rosendal
Endangered Languages and Languages in Danger. Issues of documentation, policy and language rights / eds. Luna Filipovic, Martin Putz, Amsterdam, John Benjamins Publishing Company, Chapter in book 2016
Chapter in book

National languages, English and social cohesion in East Africa.
Karsten Legère, Tove Rosendal
Hywel Coleman (ed.) Language and Social Cohesion in the Developing World, Colombo, Sri Lanka, British Council/Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH, Chapter in book 2015
Chapter in book

Is the Tanzanian Ngoni language threatened? A survey of lexical borrowing from Swahili
Tove Rosendal, Gastor Mapunda
Journal of Multilingual and Multicultural Development, Journal article 2014
Journal article

Linguistic markets in Rwanda: Language use in advertisements and on signs
Tove Rosendal
Journal of Multilingual and Multicultural Development, Journal article 2009
Journal article

Showing 1 - 10 of 13

2017

2016

Language transmission and use in a bilingual setting in rural Tanzania. Findings from an in-depth study of Ngoni.
Tove Rosendal
Endangered Languages and Languages in Danger. Issues of documentation, policy and language rights / eds. Luna Filipovic, Martin Putz, Amsterdam, John Benjamins Publishing Company, Chapter in book 2016
Chapter in book

2015

National languages, English and social cohesion in East Africa.
Karsten Legère, Tove Rosendal
Hywel Coleman (ed.) Language and Social Cohesion in the Developing World, Colombo, Sri Lanka, British Council/Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH, Chapter in book 2015
Chapter in book

2014

Is the Tanzanian Ngoni language threatened? A survey of lexical borrowing from Swahili
Tove Rosendal, Gastor Mapunda
Journal of Multilingual and Multicultural Development, Journal article 2014
Journal article

2011

2010

2009

Linguistic markets in Rwanda: Language use in advertisements and on signs
Tove Rosendal
Journal of Multilingual and Multicultural Development, Journal article 2009
Journal article

Showing 1 - 10 of 13

Page Manager: Annika Andersson|Last update: 1/18/2017
Share:

The University of Gothenburg uses cookies to provide you with the best possible user experience. By continuing on this website, you approve of our use of cookies.  What are cookies?